工具中心
从 化 国 学 网
✦ 工 具 中 心
首页 / 国学经典听读 / 易经64卦 / 第30段

第 3 0 卦 : 离 卦 【 离 为 火 】

易经64卦 · 第 30 段
朗读 ♪ 30.mp3

朗 读

原 文

  《离》:利贞。亨。畜牝牛吉。   《彖》曰:离,丽也。日月丽乎天,百谷草木丽乎土。重明以丽乎正,乃化成天下。柔丽乎中正,故,是以“畜牝牛吉”也。   《象》曰:明两作,离。大人以继明照于四方。   初九,履错然,敬之无咎。   《象》曰:“履错之敬”,以辟咎也。   六二,黄离,元吉。   《象》曰:“黄离元吉”,得中道也。   九三,日昃之离,不鼓缶而歌,则大耋之嗟,凶。   《象》曰:“日昃之离”,何可久也?   九四,突如,其来如,焚如,死如,弃如。   《象》曰:“突如其来如”,无所容也。   六五,出涕沱若,戚嗟若,吉。   《象》曰:六五之吉,离王公也。   上九,王用出征,有嘉折首,获匪其丑,无咎。   《象》曰:“王用出征”,以正邦也。

解 读

  离第三十   【原文】 离①:利贞,亨。畜牝牛,吉。   【译文】 离卦:吉利的占问,通泰。饲养母牛,吉利。   【注释】 ①离,卦名。本卦为同卦相叠(离下离上)。两离相迭,离为火为日,太阳反复升起,运行不息。日附丽于天,草木附丽于大地。喻人依乎正道,行道不已。所以卦名曰离。离,《彖辞》:“离,丽也。”丽,《尔雅》:“丽,附也。”   【原文】 《彖》曰:离,丽也。日月丽于天,百谷草木丽乎土。重明以丽乎正①,乃化成天下。柔丽乎中正②,故亨。是以“畜牝牛,吉”也。   【译文】 《彖辞》说:离,就是附丽的意思。日月附丽于天宇,百谷草木附丽于大地,太阳永远从东方升起,是服从天道。由于太阳东升西没,循环不已,从而造化万物,形成世界。由于其人以柔和为秉心,附丽于正道,所以亨通。因此卦辞说:“饲养母牛,吉利”。   【注释】 ①重明,明,太阳光辉。重明,犹言太阳反复升起。重明以丽乎正,犹言太阳反复升起,因为它服从天道的规律性运动。②柔丽乎中正,此以六二、六五爻象、爻位为据。六二、六五阴爻为柔,分别居于下卦、上卦的中位,所以说柔丽乎中正。中正,内外卦之中位,喻人得贞正之道。   【原文】 《象》曰:明两作①,离。大人以继明照于四方。   【译文】 《象辞》说:今朝太阳升,明朝太阳升,相继不停顿,这是离卦的卦象。贵族王公观此卦象,从而以源源不断的光明照临四方。   【注释】 ①明,《彖》、《象》称太阳为大明。作,升起。   【原文】   初九:履错然①,敬之②,无咎。   《象》曰:履错之敬,以辟咎也。   【译文】   初九:听到纷来沓至的脚步声,立时警惕戒备,可以无灾难。   《象辞》说:听到纷至沓来的脚步声,立时警惕戒备,可以避免灾难。   【注释】   ①履,步履,这里指脚步声。错然,杂乱。②敬,声训为儆,警戒o   【原文】   六二:黄离①,元吉。   《象》曰:黄离,元吉②,得中道也。   【译文】   六二:天空出黄霓,大吉大利。   《象辞》说:黄色附丽于身,大吉大利,因为六二之爻居下卦中位,像人得中正之道。   【注释】   ①离,高亨说:“按离皆借为螭,龙也。谓云气似龙形者,虹之类也。音转而谓之霓。黄螭即黄霓。古人认为黄霓出现天空,是大吉之兆。”②《象辞》释“离”为附丽义。黄,《易卦》经、传通认为是尊贵、吉祥之色。详前注。   【原文】   九三:日昃之离①,不鼓缶而歌②,则大耋之嗟③,凶。   《象》曰:日昃之离,何可久也。   【译文】   九三:黄昏时分有霓虹出现在天空,这是凶兆,人们居然不击鼓唱歌禳除它,老人感到悲哀,灾殃快要来了。   《象辞》说:黄昏时分的霓虹,怎么会长留不散。   【注释】   ①昃(zè仄),《释文》:“昃,王嗣宗本作仄。”日昃,指太阳偏西。离,螭。见前注。②不鼓缶而歌,古人认为日昃时霓虹在天是凶兆,应唱歌击鼓以禳除之。缶,瓦器,古人亦用作乐器。③耋(dié),《释文》:”马云: ‘七十日耋。’王肃曰:‘八十日耋。’”   【原文】   九四:突如其来如,焚如,死如,弃如①。   《象》曰:突如其来如,无所容也。   【译文】   九四:灾难突然降临,敌人见房屋就烧,见人就杀,此处变成一片废墟。   《象辞》说:灾难来得如此突然,人们无处藏身逃命。   【注释】   ①这里五个“如”字都用如助诃,无义。   【原文】   六五:出涕沱若①,戚嗟若②,吉。   《象》曰:六五之吉,离王公也③。   【译文】   六五:灾难过后,人们痛哭,人们悲叹,然而吉利。   《象辞》说:六五爻辞所讲的吉利,因为爻象表明,六五之爻处于上九之下,像人们能够附丽于王公而得救。   【注释】   ①涕,眼泪。沱,泪如雨下的样子。②戚,忧,悲戚。嗟,叹,嗟叹。若,语助,无义。③离,《象辞》释“离”为附丽义。   【原文】   上九:王用出征,有嘉折首①,获匪其丑②,无咎。   《象》曰:王用出征,以正邦也。获匪其丑,大有功也③。   【译文】   上九:国王出征,反击敌人,将有嘉国的国君斩首,抓到了许多俘虏,无灾无难。   《象辞》说:君王出兵反击,以安定邦国。抓到了许多俘虏,是说大获胜仗。   【注释】   ①有嘉,沙少海先生说:“有,语首助词,无义。如虞称有虞,夏称有夏。有嘉。周初国名,这里指上文所说的侵略者。”折首,犹言斩首。②匪,这里当读为彼。丑,丑类,这里指俘虏。③今本《象辞》无“获匪其丑”两句,《释文》引王肃本有,今据补。

其 他 经 典 / OTHER CLASSICS