工具中心
从 化 国 学 网
✦ 工 具 中 心
首页 / 国学经典听读 / 诗经雅颂 / 第77段
7

7 7 文 王 之 什 · 绵

诗经雅颂 · 第 77 段
朗读 ♪ 237.mp3

朗 读

原 文

  绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶冗,未有家室。   古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。   周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。   乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。   乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。   捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。   乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。   肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。   虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。

解 读

  【译文】   拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞来挖,把地洞来打,那时候没把房子搭。   古公亶父,早晨赶着他的马,顺着西水岸,来到歧山下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。   周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,神的主张刻在龟板上,说的是:“停下”、“立刻”,“就在这儿盖起房。”   住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟泄水修田塍。从西到东南到北,人人干活都有份。(塍[chéng])   叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木桩。造一座庄严的大庙宇。   盛起土来满满装,填起土来轰轰响。登登登是捣土,凭凭凭是削墙。百堵墙同时筑起,擂大鼓听不见响。   立起王都的郭门,那是多么雄伟。立起王宫的正门,又是多么壮美。大社坛也建立起来,开出抗敌的军队。   对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。拔去了柞树和棫树,打通了往来的道路。混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。   虞芮的争吵要我们来评,文王感动了他们的天性。我们有臣僚宣政策团结百胜;我们有臣僚在前后保扶我君;我们有臣僚睦邻邦奔走四境;我们有臣僚保疆土抵抗侵凌。   【注释】   (1)瓞[dié]:小瓜。诗人以瓜的绵延和多实比周民的兴盛。   (2)土:读为“杜”,《汉书-地理志》引作“杜”,水名,在今陕西省麟游、武功两县。武功县西南是故邰城所在地。邰是周始祖后稷之国。“沮”、“漆”都是水名,又合称漆沮水。古漆沮水有二:一近今陕西邠[bīn]县,就是后稷的曾孙公刘迁住的地方;一近今陕西歧山,就是周文王的祖父太王迁住的地方。以上二句是说周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之间。   (3)古公亶[dǎn]父:就是前注所说的太王。古公是称号,犹言“故邠公”。亶父是名。   (4)陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。复、穴都是土室。这句是说居住土室,像窑灶的形状。   (5)家室:犹言“宫室”。以上二句是说亶父初迁新土,居处简陋。(本住豳地,因被狄人所侵迁到歧山。)   (6)朝:早。走:《玉篇》引作“趣”。趣马是驱马疾驰。这句是说亶父在早晨驰马而来。   (7)率:循。浒:厓[yá]旧读[yái]岸。   (8)岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。以上二句是说亶父循西来之水而到岐山下。   (9)姜女:亶父之妃,姜氏。   (10)胥:相,视。“胥宇”犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。   (11)周:岐山下地名。原:广平的土地。膴膴[wǔ]:肥沃。   (12)堇[jǐn]:植物名,野生,可以吃。饴[yí]:用米芽或麦芽熬成的糖浆。堇菜和荼菜都略带苦味,现在说虽堇、荼也味甜如饴,足见周原土质之美。   (13)契:刻。龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。契或指凿龟,也可能指刻记卜言。   (14)曰止曰时:“止”言此地可以居住,“时”言此时可以动工,这就是占卜的结果。   (15)乃:古文为“迺”。慰:安。这句是说决定在此定居。   (16)乃左乃右:这句是说定居之后又划定左右隙地的用途。   (17)疆:画经界。理:分条理。   (18)宣:言导沟洫[xù]泄水。亩:言治田垄。   (19)自西徂东:西东指周原之内,举西东以包南北。徂[cú]:始。   (20)周:徧(遍的异体字)。以上二句是说周原之内无人不担任工作。   (21)司空:官名,营建的事属司空职掌。   (22)司徒:官名,调配人力的事属司徒职掌。   (23)缩:束。版:筑墙夹土的板。载:读为“栽”。缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。   (24)庙:供祖先的宫室。翼翼:严正貌。   (25)捄[jiū]:聚土和盛土的动作。陾陾[réng]:众多。   (26)度[duó]:向版内填土。薨薨[hōng]:人声及倒土声。   (27)筑:捣土。登登:捣土声。   (28)屡[lóu]:古“娄”字,读同“偻”,隆高。削屡是说将墙土隆高的地方削平。冯冯[píng]:削土声。   (29)鼛[gāo]:大鼓名,长一丈二尺。敲鼓是为了使劳动着的人兴奋。以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼛鼓的声音反不能胜过了。   (30)皋门:王都的郭门。   (31)伉[kàng]:高。   (32)应门:王宫正门。   (33)将将:尊严正肃之貌。   (34)冢土:大社。社是祭土神的坛。   (35)戎:兵。丑:众。攸:语助词。这句是说兵众出动。出军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。   (36)肆:故。殄[tiǎn]:绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。   (37)陨[yǔn]:失。问:名声。以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。   (38)柞[zuò]:植物名,橡栎之一种。棫[yù]:白桵[ruǐ],小木,丛生有刺。   (39)行道:道路。兑:通。以上二句言柞棫剪除而道路开通。   (40)混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷、串夷、畎[quǎn]夷、犬夷,也就是犬戎。駾[tuì]:奔突。   (41)喙[huì]:困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。   (42)虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。芮[ruì]:故芮城在今陕西省朝邑县南。质:要求平断。成:犹“定”。相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。入境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。   (43)蹶:动。生:读为“性”。这句是说文王感动了虞芮国君礼让的天性。   (44)予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:宣布德泽使民亲附之臣。   (45)先后:前后辅佐相导之臣。   (46)奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。   (47)御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代我周有这四种良臣。   【解析】   这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的强大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。

其 他 经 典 / OTHER CLASSICS