释 义
【本生注】
(巴Ja^takat!t!hakatha^)
又称为Ja^takat!t!ha-van!n!ana^(本生义释)或Ja^taka-van!n!ana^(本生释)。作者不详。本书以巴利语写成,系巴利经藏中《小部》之〈本生经〉(Ja^taka)之注释。
全书大致分为因缘故事(ida^na-katha^)与注释本文。因缘故事通称为本生经佛传,乃述说释尊的因行及前半生事迹,分成远因缘(Du^re-nida^na)、不远因缘(Avidu^re-nida^na)及近因缘(Santike-nida^na)三章。
第一远因缘章。叙述四阿僧祇十万劫前,释尊的前身善慧(Sumedha)婆罗门,从燃灯佛受当来成佛之记■,发十波罗蜜行愿。其次于憍陈如(Kon!d!an~n~a)佛乃至迦叶(Kassa-pa)佛等二十三佛之下,受成佛的记■,成满八种菩提、资粮及十波罗蜜行,受生兜率天。
第二不远因缘章。叙述世间庄严(Loka-byu^ha^)天预告佛陀将出现,诸天恳请成佛。释尊托胎、降生、出家乃至菩提树下成道等事迹。
第三近因缘章。记佛陀成道后七七日的自受法乐。梵天劝请,初转法轮,诸大弟子等归佛。归省迦毗罗城,祇园精舍的成立等事迹。
此因缘故事在巴利文献中,为最系统化的佛传,与梵文及汉译诸佛传相较,此较缺乏修饰,可谓最朴拙的古传。全篇以长行为主,其间安插二九八颂之偈。
其次,注释本文系就五四七种本生,一一开为现在故事(paccuppanna-vatthu)、过去故事(ati^ta-vatthu)、本偈、偈释(veyya^-karan!a)、连络(samodha^na)等五分,并加以解说。‘现在故事’,叙述释尊说其本生的由来,属于序分。‘过去故事’,述说释尊过去世为菩萨的因行,即其本生故事。本生经之偈(‘本偈’)即附入于此部份,而与‘过去故事’共为主分。‘偈释’,即解释本偈的语义。‘连络’则连系前生与今生,即指出过去故事中的某某为释尊,某某为现在的某某等,属于结分。
所释的五四七种本颂,在顺序内容上,均与小部经中的《本生经》相同,但其中有十六本生仅揭举题名与本文,略去本颂。又,其前出的本生偈包含于后出的本生中,例如第一一0本生偈包含于五四六本生偈中。
依本书序偈所述,本书系法藏结集者总括佛说的故事而成。另据《圣典史》(Gandha-vam!sa)所载,此书系由佛音将锡兰土语还译为巴利语而成。然此说仍未有定论。英国学者赖斯·戴维斯(Rhys Davids)认为本书成于第五世纪,编者佚名。在现存梵文、巴利文及汉译等本生故事中,以本书之内容最为浩瀚,可谓集古代以来本生故事之大成。在本书所收诸故事中,与梵文及汉译内容相同者,有一六0种,其他为本书所独有。不过收于梵文及汉译而未收录于本书者,也为数不少。
本书巴利原典之出版有︰《The Jataka together with its Commentary》 6 Vols,London,1877~96。此外有英译本︰《The Jataka,or Stories of the Buddha's FormerBirths》 7 Vols,Cambridge ,1895~1913;德译本︰《Jatakam,Das Buch der Erzd-hlungen aus fru|heren Existenzen Buddhas》Leipzig,1908~1921;日译本︰《南传大藏经》第二十八册~第三十九册。
[参考资料] Leon Feer《E/tude sur les Ja^takas》;S. D'Oldenberg《On the Buddhist Jatakas》;M.Winternitz《Die Jatakas in ihrer Bedeutung fu|r dieGeschi chte der indischen und ausserindischen Literatur und Kunst》;H. J. Francis and F. J. Thomas《Jataka Tales》;Rhys Davids《Buddhist Birth-stories》;B. C. Sen《Studies in the Buddhist Jatakas》;B. C. Law《A History of Pali Literature》;W.Geiger《Pali Literatur und Sprache》。